Lächerlich einfache Möglichkeiten, Ihre professionelle Übersetzung zu verbessern

0

 Wenn Sie sich für eine Übersetzung in eine nicht-muttersprachliche Sprache entscheiden, empfehlen wir dringend, einen Muttersprachler zu suchen, der Ihre Arbeit überprüft, bevor Sie sie einreichen.



Wenn Sie sich über die Bedeutung eines Wortes oder einer Phrase nicht sicher sind, überprüfen Sie immer entweder die Bedeutung in einem Wörterbuch, bei einem Muttersprachler oder bei der Organisation, die die Übersetzung angefordert hat.

Bitte versuchen Sie nicht, Texte technischer Art zu übersetzen, es sei denn, Sie sind mit dem Material vertraut oder bereit, die (manchmal beträchtliche) Zeit für die Recherche des Themas aufzuwenden.

Vertraue deinem Wörterbuch nicht alleine! Einer der elementaren Fehler, den die Schüler machen, ist die Auswahl der falschen Übersetzung aus einem Wörterbucheintrag. Dies geschieht normalerweise, wenn der Übersetzer die Bedeutung eines der Wörter, mit denen er arbeitet, nicht kennt. Um dies zu beheben, sollten Sie ein einsprachiges Wörterbuch überprüfen, da es normalerweise vollständigere Definitionen bietet. Versuchen Sie auch, die wahrscheinliche Übersetzung nachzuschlagen, um sicherzustellen, dass sie korrekt in die Ausgangssprache zurückübersetzt wird. Wenn Sie sich immer noch nicht sicher sind, fragen Sie die Organisation oder einen Muttersprachler.

Post a Comment

0Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

We love comments! We appreciate your queries but to protect from being spammed, all comments will be moderated by our human moderators. Read our full comment policy.

We love comments! We appreciate your queries but to protect from being spammed, all comments will be moderated by our human moderators. Read our full comment policy.

Post a Comment (0)

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Learn More
Accept !